タンザニア

From AASL

Jump to: navigation, search
国・地域の基本情報
国・地域名(日本語) タンザニア
国・地域名(英語) Tanzania
正式国・地域名(日本語) タンザニア連合共和国
正式国・地域名(英語) United Republic of Tanzania
国・地域情報 外務省
The World Factbook (CIA)
フィールド情報(Fieldnet)
ウィキペディア 日本語版
英語版


Contents

■現地における「タンザニア」の手話表現

■イラスト掲載文献

「タンザニア」(日本手話研究所「手話確定普及研究部」編. ヘドバーグ,トーマス監修. 2002.『国名手話ガイドブック』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟出版局. 179.)

"Tanzania" (In: Japanese Federation of the Deaf ed. Supervisor: Hedberg, Tomas. 2003. Country name-signs. Helsinki, Finland: World Federation of the Deaf. 99.)


■音声言語

スワヒリ語(Kiswahili)

英語(English)


■手話言語

タンザニア手話Tanzanian Sign Language


■関連する手話言語

アメリカ手話American Sign Language

デンマーク手話Danish Sign Language

フィンランド手話Finnish Sign Language

ドイツ手話German Sign Language

スウェーデン手話Swedish Sign Language


■ろう者人口

タンザニア全国ろう者協会による手話話者数:278,000人. (WFD. 2008. Global Survey Report. : 下記 文献 欄参照.)


■手話の法的地位

  • 手話の法的地位 (Status of the National Sign Language(s))(WFD. 2008. Global Survey Report. : 下記 文献 欄参照. より)

1. 政府は政策及びガイドラインにおいて手話を公認している (The government recognises the country's sign language(s) in : the Policy, Guideline.)

2. 政府が手話を公認した年:1994年 (The year when the country’s government formally recognises the country’s sign language(s): 1994.)

3. ろう者協会やろう者グループは政府に手話の公認を要望している (Deaf Association/Deaf Group lobbies the government for the recognition of the country’s sign language(s))



■ろう者の組織・団体

タンザニア全国ろう者協会(Tanzania Association of the Deaf世界ろう連盟加盟団体; 1983年設立.(WFD. 2008. Global Survey Report. : 下記 文献 欄参照.))

■手話の研究機関、学会、大学

■ろう教育

Mohamed Haji Khamis instructs a class of hearing and deaf seventh grade students using visual, written (Kiswahili), and sign language

Deaf Kids Sign on for School in Tanzania


  • 教育を受ける機会(Access to Education)(WFD. 2008. Global Survey Report. : 下記 文献 欄参照. より)

1.政府は、ろう児およびろう学生が教育を受ける権利を認めている(The government recognizes that Deaf children and Deaf students have the right to receive an education.)

2.ろう教育に関連する法律・政策(Legislation or policies on Deaf Education):

タンザニア特別支援教育政策(Tanzania Policy on Special Education)

3.政府は次の教育環境をろう児およびろう学生に提供している(The government provides those educational settings for Deaf children and Deaf students):

早期介入(5歳まで)(Early intervention (Up to 5 years old))
幼稚園(3・4歳から5・6歳まで)(Kindergarten (Between 3/4 years old to 5/6 years old))
初等教育(5・6歳から12・13歳)(Primary (From 5/6 years old to 12/13 years old))
中等教育(12・13歳から17・18歳)(Secondary (From 12/13 years old to 17/18 years old))
大学(18歳以上)(University (After 18 years old))
職業教育・訓練(Vocational Education/Training)

4.政府は国の手話を用いたバイリンガル教育を次の教育機関で提供している(The government provides bilingual education using the country’s sign language(s) for Deaf children and Deaf students in those educational settings):

該当なし

5.ろう児およびろう学生のための特別な学校数、また学校におけるろう児・ろう学生とのコミュニケーションの教育方法について(Schools specifically for Deaf children and Deaf students in the country, and the educational approach for communicating with Deaf children and students at the Deaf School):

ろう者のための特別学校が8校、また28のインテグレート初等教育と中等学校がある(ろう者や手話話者の要望に応えるため、ろう学生のための特別部門が設立されている)(Eight Special Schools for Deaf and about 28 integrated primary and secondary schools (Special Units for Deaf Students have been established to cater for Deaf or Sign Language Users))
口話および手話(トータルコミュニケーション)(Oral and Sign Language (Total Communication))

6.大学でのろう者の受け入れ状況および、大学内の手話通訳の利用(Deaf people’s access to a University education and sign language interpreting services at University):

1大学にて受け入れ(One University provide access for Deaf people)
手話通訳サービス利用可能(Sign language interpreting services are available)


■手話通訳

  • WASLI報告によると、手話通訳者協会が設立されている(WASLI. 2011. WASLI Activities Report 2007-2011 (下記 文献 欄参照.))
  • 手話サービス通訳の状況(Status of Sign Language Interpreting Services)(WFD. 2008. Global Survey Report. : 下記 文献 欄参照. より)

1.国内の手話通訳者数(The number of sign language interpreters in the country):

45名(45 Interpreters)

2.手話通訳者の資格制度有り(Sign language interpreting qualifications: There is.)

3.有資格の手話通訳者養成担当者・機関(The provider of the training for people who want to become qualified sign language interpreters):

全国ろう協会(National Association of the Deaf)
その他: ろう者クラブや、その他の整備されたプログラムによって(Other: Deaf Clubs and other tailored programmes)

4.手話通訳者になるための訓練の年数(Total years of training to become a sign languate interpreters):

1年以下(Less than One Year)

5.正式な公的資格を持った手話通訳者の数(The number of sign language interpreters who have formal interpreting qualifications in the country):

少なくとも6名(At least 6 interpreters)

6.ろう者が手話通訳者を利用する方法(The way Deaf people access sign language interpreters):

通訳者協会が我々の機関と協力して働く。サービスを必要とするろう者がサービスを依頼し享受できる場所に共同サービス事務所を置く。(The Interpreter Association works in co-operation with our organisation; we established a services co-ordination office where Deaf persons who need the service can place an order and obtain agreement for the service)

7.手話通訳サービス提供者・機関(The provier of the sign language interpreting services):

全国ろう協会(National Association of the Deaf)
その他: 全国ろう協会と通訳者協会(Others: NAD and ASLI)

8.生活の中で手話通訳サービスを利用できる範囲(The area of life sign language interpreting services are available):

社会福祉(Social Services)
健康・医療(Health/Medical Services)
教育(Educational Services)
カウンセリング(Counselling Services)
冠婚葬祭(Funerals/Weddings)

9.手話通訳者への支払いおよび支払い負担者(The payment for interpreting services, and those who are responsible for paying):

手話通訳者は通訳サービスの対価を受け取る(Sign language interpreters receive payment for interpreting services)
政府が支払う(Government pays)
全国ろう協会/ろう団体が支払う(National Association of the Deaf/Deaf Group pays)
その他: さまざまな集まりで、ろう者を招待したり彼らの貢献が必要な機関(Others: Institutions which invite or are in need of Deaf contributions at various gatherings

10.手話通訳者の1時間あたりの平均時給(The average hourly rate of payment for sign language interpreters):

終日サービスは50.00米ドル(32.20ユーロ:2008年5月31日現在)(USD50.00 per full day service (32.20€ on 31st May 2008)).
半日は30.00米ドル(19.33ユーロ:2008年5月31日現在)USD30.00 for half day (19.33€ on 31st May 2008).
短時間契約は10.00~15.00米ドル(6.44~9.66ユーロ:2008年5月31日現在)(USD10.00 to USD15.00 for short assignments (6.44€ to 9.66€ on 31st May 2008))

11.手話通訳者は、ボランティアサービスですべての通訳を行なう(Sign language interpreters provide voluntary service for all sign language interpreting assignments.)

12.手話通訳者協会(National Association of Sign Language Interpreters):

全国ろう者協会から独立していない (Not independent from the National Association of the Deaf)

13.全国的な手話通訳者に関する倫理綱領(National Code of Ethics for sign language interpreters):

制定されている(There is)

14.政府が手話通訳を提供する責任があると明記した法律や政策(.Legislation or policy in the country which states that the government has a responsibility for the provision of sign language):

該当なし(None)


■ろう者の宗教活動

■ろう者コミュニティと文化

First Person Bringing information about HIV/AIDS to deaf Tanzanians


■著名なろう者、手話関係者

■手話辞典

Muzale, HRT ed. 2004. Kamusi ya alama Tanzania(The Tanzanian sign language dictionary). Second edition. Dar es Salaam: Chama cha Viziwi Tanzania (Tanzanian Association of the Deaf) and Languages of Tanzania (LOT project - University of Dar es Salaam).

1993. Kamusi ya alama Tanzania(The Tanzanian sign language dictionary). First edition. Dar es Salaam: Chama cha Viziwi Tanzania (Tanzanian Association of the Deaf).


■文献

WASLI (World Association of Sign Language Interpreters). 2011. WASLI Sponsorship Programme 2011. Kampala, UGANDA.

WASLI (World Association of Sign Language Interpreters). 2011. WASLI Activities Report 2007-2011. Kampala, UGANDA.

World Federation of the Deaf and Swedish National Association of the Deaf. 2008. GGlobal Survey Report. WFD Regional Secretariat for Southern and Eastern Africa (WFD RSESA). Global Education Pre-Planning Project on the Human Rights of Deaf People. World Federation of the Deaf. Finland.

WASLI (World Association of Sign Language Interpreters). 2005. Tanzania. In: Country report 2005. 31. Kampala, Uganda.

Lehtomaki, Elina. 1999. Inclusion and Deafness: Families as essential stakeholders

Nambira, Geoffrey. 1994. Educating Children with Hearing Impairments in Tanzania. Comparing Regular and Special Schools. Stockholm University. [Institute of International Education. 225 + xiv (Doctoral dissertation.)]

Kulwa, Benjamin N. 1992. Report from schools in Tanzania. In: East African Sign Language Seminar. Debre Zeit, Ethiopia, August 20-26, 1990. Helsinki : Finnish Association of the Deaf. 89.

Anduru, Agoro. 1992. The development of sign language in Tanzania. In: East African Sign Language Seminar. Debre Zeit, Ethiopia, August 20-26, 1990. Helsinki : Finnish Association of the Deaf. 40-41.

Mkaali, Clemens. 1992. Tanzania Report on Development of Sign Language After the Arusha Seminar. In: East African Sign Language Seminar. Debre Zeit, Ethiopia, August 20-26, 1990. Helsinki : Finnish Association of the Deaf. 30.

Androu [or Anduru], Agoro. 1991. Deaf people communicating with the general public. In: Partnership Between Deaf People and Professionals. Proceedings of a Conference held ... August 1991 ... Rabat, Malta, arranged by Initiatives for Deaf Education in the Third World, in co-operation with the National Commission for the Handicapped, Malta. 1991. Valletta: Ministry of Society Policy, Malta. 116–21.

Mtaita, Eliakunda. 1991. Government involvement in services for the deaf. In: Partnership Between Deaf People and Professionals. Proceedings of a Conference held ... August 1991 ... Rabat, Malta, arranged by Initiatives for Deaf Education in the Third World, in co-operation with the National Commission for the Handicapped, Malta. 1991. Valletta: Ministry of Society Policy, Malta. 127-130.

Nambira, Geoffrey. 1990. Attitude toward different methods of communication in teaching the hearing impaired children: an approach to total communication in Tanzania. Unpublished. Master's Thesis, University Jyvaskyla, Finland.

Hokoroto, T. 1987. The communication controversy. Is there a need for an alternative to oralism in Tanzanian Schools for hearing impaired children? In: Special education bulletin for eastern and southern Africa . 5(3) : 2-5.

Kantongo, Godfrida Prisca 1987. A pre-school deaf child in school. In : Proceedings of the X World Congress of the World Federation of the Deaf, Espoo, Finland, 20-28 July 1987, Vol. II Helsinki. 779-783.

Msengi, Z.M. 1987. Opening for a medium of communication for Deaf children in Tanzania. In:Special education bulletin for eastern and southern Africa. 5(3) : 6-11.

Gamwell, Ann 1972. The roles of government and voluntary agencies in the development of services for the handicapped in Tanzania. In: Proceedings of the Seminar on Deafness ... Accra, September 1972, London : Commonwealth Society for the Deaf. 70-73.

Mabula J. 1972. The education of the deaf-mute in Tanzania. In: Proceedings of the Seminar on Deafness ... Accra, September 1972, London : Commonwealth Society for the Deaf. 49-50.


■研究者

■研究史

■行事

■外部リンク

Fingeralphabete (Tanzania)


■備考

アフリカの国・地域
アフリカ(全般) アフリカ(全般)
北アフリカ アルジェリア | エジプト | チュニジア | モロッコ | リビア
西アフリカ ガーナ | ガンビア | ギニア | ギニアビサウ | コートジボワール | シエラレオネ | セネガル | トーゴ | ナイジェリア | ニジェール | ブルキナファソ | ベナン | マリ | モーリタニア | リベリア
大西洋島嶼国 カーボヴェルデ | サントメ・プリンシペ
中部アフリカ ガボン | カメルーン | コンゴ共和国 | コンゴ民主共和国 | 赤道ギニア | チャド | 中央アフリカ | ブルンジ | ルワンダ
東アフリカ ウガンダ | エチオピア | エリトリア | ケニア | ジブチ | スーダン | ソマリア | タンザニア | 南スーダン
南部アフリカ アンゴラ | ザンビア | ジンバブエ | スワジランド | ナミビア | ボツワナ | マラウイ | 南アフリカ | モザンビーク | レソト
インド洋島嶼国 コモロ | セーシェル | マダガスカル | モーリシャス
地域・その他 西サハラ
Personal tools
In other languages
AACoRE > Projects > AASL
ILCAA