マラウイ

From AASL

Jump to: navigation, search
国・地域の基本情報
国・地域名(日本語) マラウイ
国・地域名(英語) Malawi
正式国・地域名(日本語) マラウイ共和国
正式国・地域名(英語) Republic of Malawi
国・地域情報 外務省
The World Factbook (CIA)
フィールド情報(Fieldnet)
ウィキペディア 日本語版
英語版


Contents

■現地における「マラウイ」の手話表現

■イラスト掲載文献

「マラウイ」(日本手話研究所「手話確定普及研究部」編. ヘドバーグ,トーマス監修. 2002.『国名手話ガイドブック』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟出版局. 184.)

"Malawi" (In: Japanese Federation of the Deaf ed. Supervisor: Hedberg, Tomas. 2003. Country name-signs. Helsinki, Finland: World Federation of the Deaf. 101.)


■音声言語

チェワ語(Chichewa)

英語(English)


■手話言語

■ろう者人口

■手話の法的地位

  • 手話の法的地位 (Status of the National Sign Language(s))(WFD. 2008. Global Survey Report. : 下記 文献 欄参照. より)

1. 政府は政策において手話を公認している (The government recognises the country's sign language(s) in : the Policy )

2. 政府が手話を公認した年: 2006年 (The year when the country’s government formally recognises the country’s sign language(s): 2006.)

3. ろう者協会やろう者グループは政府に手話の公認を要望している (Deaf Association/Deaf Group lobbies the government for the recognition of the country’s sign language(s))


■ろう者の組織・団体

マラウィ全国ろう者協会(Malawi National Association of the Deaf (MANAD)世界ろう連盟加盟団体; 1992年設立.(WFD. 2008. Global Survey Report. : 下記 文献 欄参照.))


■手話の研究機関、学会、大学

■ろう教育

Changing relationships between special and mainstream schools in Malawi

Embangweni School for the Hard of Hearing

Deaf Children with Additional Disabilities in Developing Countries : Malawi

  • 教育を受ける機会(Access to Education)(WFD. 2008. Global Survey Report. : 下記 文献 欄参照. より)

1.政府は、ろう児およびろう学生が教育を受ける権利を認めている(The government recognizes that Deaf children and Deaf students have the right to receive an education.)

2.ろう教育に関連する法律・政策(Legislation or policies on Deaf Education):

該当なし

3.政府は次の教育環境をろう児およびろう学生に提供している(The government provides those educational settings for Deaf children and Deaf students):

早期介入(5歳まで)(Early intervention (Up to 5 years old))
幼稚園(3・4歳から5・6歳まで)(Kindergarten (Between 3/4 years old to 5/6 years old))
初等教育(5・6歳から12・13歳)(Primary (From 5/6 years old to 12/13 years old))
中等教育(12・13歳から17・18歳)(Secondary (From 12/13 years old to 17/18 years old))
大学(18歳以上)(University (After 18 years old))
職業教育・訓練(Vocational Education/Training)

4.政府は国の手話を用いたバイリンガル教育を次の教育機関で提供している(The government provides bilingual education using the country’s sign language(s) for Deaf children and Deaf students in those educational settings):

該当なし

5.ろう児およびろう学生のための特別な学校数、また学校におけるろう児・ろう学生とのコミュニケーションの教育方法について(Schools specifically for Deaf children and Deaf students in the country, and the educational approach for communicating with Deaf children and students at the Deaf School):

ろう学校4校(Four Deaf Schools)
口話法(Oral Method)

6.大学でのろう者の受け入れ状況および、大学内の手話通訳の利用(Deaf people’s access to a University education and sign language interpreting services at University):

2大学(Two Universities)
手話通訳サービス利用不可。(No sign language interpreting service.)


■手話通訳

  • この国の手話通訳者が、2011年、南アフリカのダーバンにおける世界手話通訳者協会の大会に参加した(WASLI Sponsorship Programme 2011より, 下記 文献 欄参照)。
  • 手話サービス通訳の状況(Status of Sign Language Interpreting Services)(WFD. 2008. Global Survey Report. : 下記 文献 欄参照. より)

1.国内の手話通訳者数(The number of sign language interpreters in the country):

11名(11 Interpreters)

2.手話通訳者の資格制度(Sign language interpreting qualifications.)

該当なし(None)

3.手話通訳サービス提供者・機関(The provier of the sign language interpreting services):

全国ろう協会(National Association of the Deaf)

4.生活の中で手話通訳サービスを利用できる範囲(The area of life sign language interpreting services are available):

社会福祉(Social Services)
健康・医療(Health/Medical Services)
裁判(Court Services)
カウンセリング(Counselling Services)
金融機関(Financial Institutions)
冠婚葬祭(Funerals/Weddings)
娯楽(Entertainment)

5.手話通訳者への支払いおよび支払い負担者(The payment for interpreting services, and those who are responsible for paying):

手話通訳者は通訳サービスの対価を受け取らない(Sign language interpreters do not receive payment for interpreting services)

6.手話通訳者は、ボランティアサービスですべての通訳を行なう(Sign language interpreters provide voluntary service for all sign language interpreting assignments.)

7.全国的な手話通訳者協会(National Association of Sign Language Interpreters is not exist)

該当なし(None)

8.全国的な手話通訳者に関する倫理綱領(National Code of Ethics for sign language interpreters):

該当なし(None)

9.政府が手話通訳を提供する責任があると明記した法律や政策(Legislation or policy in the country which states that the government has a responsibility for the provision of sign language):

該当なし(None)


■ろう者の宗教活動

■ろう者コミュニティと文化

Malawi: the deaf want voice heard


■著名なろう者、手話関係者

■手話辞典

国には手話辞典がない (The country does not have a sign language dictionary)(WFD. 2008. Global Survey Report. : 下記 文献 欄参照)


■文献

WASLI (World Association of Sign Language Interpreters). 2011. WASLI Sponsorship Programme 2011. Kampala, UGANDA.

World Federation of the Deaf and Swedish National Association of the Deaf. 2008. Global Survey Report. WFD Regional Secretariat for Southern and Eastern Africa (WFD RSESA). Global Education Pre-Planning Project on the Human Rights of Deaf People. World Federation of the Deaf. Finland.

Hara, Michael B. 1991. The desirable content of the training of teachers of the deaf. In: Partnership Between Deaf People and Professionals. Proceedings of a Conference held ... August 1991 ... Rabat, Malta, arranged by Initiatives for Deaf Education in the Third World, in co-operation with the National Commission for the Handicapped, Malta. 1991. Valletta: Ministry of Society Policy, Malta. 88-89.

Meeuws, Brother Hortensius. 1989. The Development of Education for the Deaf in Malawi. Montford Press.

Mumba B.J. 1974. Language and speech. In: Problems of Deafness in the Newer World. Proceedings of a seminar convened by the Commonwealth Society for the Deaf at the University of Sussex, September 9-20, 1974. 39-40. Occasional Paper No. XXXIV. London: Commonwealth Foundation.

Hara, Michael B. 1972. A teacher's experiences. In: Proceedings of the Seminar on Deafness. Accra, September 1972. London: Commonwealth Society for the Deaf. 31-33.

Meeuws, Brother Hortensius. 1972. A training program for teachers of the deaf in Malawi. In: Proceedings of the Seminar on Deafness. Accra, September 1972. London: Commonwealth Society for the Deaf. 28-31.

Meeuws, Brother Hortensius. 1972. Education for the Deaf in Malawi. In: School Building and Design in the Commonwealth. London: Commonwealth Secretariat. 56-58.

Drummond A. 1968. Survey of Deafness in Malawi. London: Commonwealth Foundation for the Deaf.


■研究者

■研究史

■行事

■外部リンク

Deaf cultures and Sign Languages of the world: Malawi

Sign Puddle Online 1.5 : Write Sign Language Dictionaries & Literature in Any Sign Language in the World...


■備考

アフリカの国・地域
アフリカ(全般) アフリカ(全般)
北アフリカ アルジェリア | エジプト | チュニジア | モロッコ | リビア
西アフリカ ガーナ | ガンビア | ギニア | ギニアビサウ | コートジボワール | シエラレオネ | セネガル | トーゴ | ナイジェリア | ニジェール | ブルキナファソ | ベナン | マリ | モーリタニア | リベリア
大西洋島嶼国 カーボヴェルデ | サントメ・プリンシペ
中部アフリカ ガボン | カメルーン | コンゴ共和国 | コンゴ民主共和国 | 赤道ギニア | チャド | 中央アフリカ | ブルンジ | ルワンダ
東アフリカ ウガンダ | エチオピア | エリトリア | ケニア | ジブチ | スーダン | ソマリア | タンザニア | 南スーダン
南部アフリカ アンゴラ | ザンビア | ジンバブエ | スワジランド | ナミビア | ボツワナ | マラウイ | 南アフリカ | モザンビーク | レソト
インド洋島嶼国 コモロ | セーシェル | マダガスカル | モーリシャス
地域・その他 西サハラ
Personal tools
In other languages
AACoRE > Projects > AASL
ILCAA