マレーシア

From AASL

Revision as of 16:43, 3 January 2012 by Takahashi Maki (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
国・地域の基本情報
国・地域名(日本語) マレーシア
国・地域名(英語) Malaysia
正式国・地域名(日本語) マレーシア
正式国・地域名(英語) Malaysia
国・地域情報 外務省
The World Factbook (CIA)
フィールド情報(Fieldnet)
ウィキペディア 日本語版
英語版


Contents

■現地における「マレーシア」の手話表現

■動画

国名「マレーシア」の手話 (データ提供: マレーシアのろう者、映像制作: 日本手話研究所)


■イラスト掲載文献

「マレーシア」(日本手話研究所「手話確定普及研究部」編. ヘドバーグ,トーマス監修. 2002.『国名手話ガイドブック』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟出版局. 33.)

"Malaysia" (In: Japanese Federation of the Deaf ed. Supervisor: Hedberg, Tomas. 2003. Country name-signs. Helsinki, Finland: World Federation of the Deaf. 20.)


■音声言語

マレー語(Bahasa Malaysia)


■手話言語

マレーシア手話Malaysian Sign Language

クアラルンプール手話Kuala Lumpur Sign Language

ペナン手話Penang Sign Language

セランゴール手話Selangor Sign Language


■関連する手話言語

アメリカ手話American Sign Language

中国手話Chinese Sign Language


■ろう者人口

  • マレーシア手話の話者人口 24,000人. ペナン手話の話者人口 1,000人,減少中。うち150人はモノリンガル. セランゴール手話の話者人口 500人、減少中. (エスノローグ第16版
  • マレーシア政府によるろう者人口:29,522人. (WFD. 2008. Global Survey Report. : 下記 文献 欄参照.)


■手話の法的地位

手話は、公式に認知されておらず、聴覚障害者の教育の第一言語としても使用されていない。ろう者と他者の間の通信の主な手段として認識されていない。 (Sign language for deaf people has no officially recognized status, is not used as the first language in education of deaf people, or recognized as the main means of communication between deaf persons and others. (Government Implementation of the Standard Rules As Seen By Member Organizations of World Federation of the Deaf – WFD : Organization of the Deaf, Malaysia, 1997.))


■ろう者の組織・団体

マレーシアろう連盟(Malaysian Federation of the Deaf (MFD) :世界ろう連盟加盟団体; 1997年設立.(WFD. 2008. Global Survey Report. : 下記 文献 欄参照.))


■手話の研究機関、学会、大学

■ろう教育

Deaf Children with Additional Disabilities in Developing Countries : Malaysia


  • 教育を受ける機会(Access to Education)(WFD. 2008. Global Survey Report. : 下記 文献 欄参照. より)

1.政府は、ろう児およびろう学生が教育を受ける権利を認めている(The government recognizes that Deaf children and Deaf students have the right to receive an education.)

2.ろう教育に関連する法律・政策(Legislation or policies on Deaf Education):

特別支援教育法(Special Education Act)

3.政府は次の教育環境をろう児およびろう学生に提供している(The government provides those educational settings for Deaf children and Deaf students):

早期介入(5歳まで)(Early intervention (Up to 5 years old))
幼稚園(3・4歳から5・6歳まで)(Kindergarten (Between 3/4 years old to 5/6 years old))
初等教育(5・6歳から12・13歳)(Primary (From 5/6 years old to 12/13 years old))
中等教育(12・13歳から17・18歳)(Secondary (From 12/13 years old to 17/18 years old))
大学(18歳以上)(University (After 18 years old))
職業教育・訓練(Vocational Education/Training)

4.政府は国の手話を用いたバイリンガル教育を次の教育機関で提供している(The government provides bilingual education using the country’s sign language(s) for Deaf children and Deaf students in those educational settings):

幼稚園(3・4歳から5・6歳まで)(Kindergarten (Between 3/4 years old to 5/6 years old))
初等教育(5・6歳から12・13歳)(Primary (From 5/6 years old to 12/13 years old))
中等教育(12・13歳から17・18歳)(Secondary (From 12/13 years old to 17/18 years old))
大学(18歳以上)(University (After 18 years old))
職業教育・訓練(Vocational Education/Training)

5.ろう児およびろう学生のための特別な学校数、また学校におけるろう児・ろう学生とのコミュニケーションの教育方法について(Schools specifically for Deaf children and Deaf students in the country, and the educational approach for communicating with Deaf children and students at the Deaf School):

ろう学校26校および特殊教育のインテグレートプログラムが67ある。(26 Deaf Schools and 67 integrated Programs of special education)
バイリンガル教育(Bilingual Education)
口話および手話(トータルコミュニケーション)(Oral and Sign Language (Total Communication))

6.大学でのろう者の受け入れ状況および、大学内の手話通訳の利用(Deaf people’s access to a University education and sign language interpreting services at University):

5つの地方大学、特別教員訓練校にてろう者を受け入れている。(: 5 local universities, Special Teacher Training Institutes provide access to studies for Deaf people)
手話通訳サービスなし。(No sign language interpreting service)


■手話通訳

  • MyASLI – Malaysian Association of Sign Language Interpreters


■ろう者の宗教活動

■ろう者コミュニティと文化

■著名なろう者、手話関係者

■手話辞典

香港中華YMCA・台北YMCA・クアラルンプールYMCA・大阪YMCA編.1989.『四ヶ国手話辞典2(聾人手語)』(第4版)大阪: 大阪YMCA. [ 台湾手話日本手話香港手話マレーシア手話の手話辞典.韓国手話の指文字ページあり.]

香港中華YMCA・台北YMCA・マレーシアYMCA同盟・大阪YMCA 編.1984.『四ヶ国手話辞典1(聾人手語)』(第3版)大阪: 大阪YMCA. [ 台湾手話日本手話香港手話マレーシア手話の手話辞典.韓国手話の指文字ページあり.]


■文献

World Federation of the Deaf and Swedish National Association of the Deaf. 2008. Global Survey Report. WFD Regional Secretariat for Asia and the Pacific (WFD RSA/P). Global Education Pre-Planning Project on the Human Rights of Deaf People. World Federation of the Deaf. Finland.

中山慎一郎. 2004. 「アジア・アフリカの手話研究-手話と書記言語の語順の比較-」『手話コミュニケーション研究』(全日本ろうあ連盟日本手話研究所) 52 (2004.3):22-26 [特集 第4回 手話研究セミナー. ガーナザンビアインドネシアタイ中国ネパールパキスタンフィリピンマレーシアに関する情報を含む]

財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部編. 2004. 「2002年度アジア各国の手話表現」『アジアの手話 第5集』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :49-79.

ハシム, ハスリタ・ビンティ. 2004. 「2002年度アジアのろう者・手話事情」『アジアの手話 第5集』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :7-8.

財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部編. 2003. 「2001年度アジア各国の手話表現」『アジアの手話 第4集』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :107-146.

財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部編. 2003. 「2000年度アジア各国の手話表現」『アジアの手話 第4集』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :34-80.

アリビン, サレーム. 2003. 「2001年度研修員」『アジアの手話 第4集』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :12.

オスマン, サイド. 2003. 「2000年度アジアのろう者・手話事情」 『アジアの手話 第4集』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :6-7.

宮本一郎. 2001. 「アジア各国の手話表現」『アジアの手話 第3集』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :13-63.

土谷道子. 2001. 「1999(平成11)年度 アジアの手話事情についての調査」8-12.

ポン, チャン・キム. 2001. 「アジアのろう者・手話事情」『アジアの手話 第3集』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :4.

宮本一郎. 2000. 「アジア各国の手話表現」『アジアの手話 第2集』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :22-102.

土谷道子. 2000. 「アジアの手話事情についての調査」『アジアの手話 第2集』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :17-21.

ハロン, カマルザマン・ビン. 2000. 「アジアのろう者・手話事情」『アジアの手話 第2集』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :9.

Hurlbut, Hope M. 2000. A Preliminary Survey of the Signed Languages of Malaysia. In : Baker, Anne, Beppie van den Bogaerde and Onno Crasborn eds. Cross-linguistic perspectives in sign language research. Selected papers from TISLR 2000.2003. Hamburg: Signum Verlag. 31-46.

小林昌之. 1999.「アジアのろう者事情(4)マレーシア」『手話コミュニケーション研究』(全日本ろうあ連盟日本手話研究所)32(1999.06): 63-65.

財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部編. 1998.『アジアの手話:「手話に関する国際セミナー」を通して』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟.[ スリランカタイネパールバングラデシュマレーシアパプアニューギニアに関する内容を含む].

ホウ, テー・キーン. 1998. 「平成8年度 聾者のための指導者(アジア・大洋州諸国)研修コース カントリーレポート」『アジアの手話-「手話に関する国際セミナー」を通して』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :75-76.

小林昌之. 1998. 「アジアの手話研究」『アジアの手話-「手話に関する国際セミナー」を通して』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :19-69.

財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部編. 1998. 「グループ討議」『アジアの手話-「手話に関する国際セミナー」を通して』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :16.

ホウ, テー・キーン. 1998. 「アジアのろう者のスピーチ」『アジアの手話-「手話に関する国際セミナー」を通して』東京: 財団法人全日本ろうあ連盟日本手話研究所外国手話研究部 :11.

Guan, Tan Chin. 1987. Malaysian Sign Language. In: Van Cleve, John V. ed. Gallaudet encyclopedia of deaf people and deafness. v.3. New York: McGraw-Hill. 93-94.


■研究者

小林昌之(KOBAYASHI, Masayuki)


■研究史

■行事

1996年10月20日、東京国際センターにおいて開催された「第3回手話に関する国際セミナー」(全日本ろうあ連盟・日本手話研究所外国手話研究部共催)で、JICA研修生として来日した特殊教育学校教師であるマレーシア人男性ろう者テー・キーン・ホウ(Teh Kean Hoe)が講演。


■外部リンク

外国の手話:マレーシアの手話 (データ提供: マレーシアのろう者、映像制作: 日本手話研究所)

Deaf cultures and Sign Languages of the world: Malaysia

Fingeralphabet Hong Kong, Malaysia, Singapur, Taiwan

Sign Puddle Online 1.5 : Write Sign Language Dictionaries & Literature in Any Sign Language in the World...

YMCA DEAF CLUB

Deaf Boleh! Malaysia


■備考

2002年、「広げよう愛の輪運動基金 ダスキン・アジア太平洋障害者リーダー育成事業」第4期生として、マレーシア人女性ろう者ジェシカ・マーウェー(Jessica MAK WEI-E)(来日時24歳)が来日。

1996年9月-10月、特殊教育学校教師であるマレーシア人男性ろう者テー・キーン・ホウ(Teh Kean Hoe)が、JICA研修生として来日。第3回手話に関する国際セミナー(全日本ろうあ連盟・日本手話研究所外国手話研究部共催、1996年10月20日、東京国際センター)で講演。

1990年代より、JICA研修生としてマレーシア人ろう者が多数来日。


アジアの国・地域
アジア(全般) アジア(全般)
東アジア 韓国 | 北朝鮮 | 中国 | 日本 | モンゴル
東南アジア インドネシア | カンボジア | シンガポール | タイ | 東ティモール | フィリピン | ブルネイ | ベトナム | マレーシア | ミャンマー | ラオス
南アジア インド | スリランカ | ネパール | パキスタン | バングラデシュ | ブータン | モルディブ
西アジア アフガニスタン
地域・その他 台湾 | 香港 | マカオ
Personal tools
In other languages
AACoRE > Projects > AASL
ILCAA